看《功夫之王》 叹英语教育
5月 2, 2008
《功夫之王》是一部老少咸宜的电影,IMDB评分为7.4,成绩亦数不俗,个人认为可以给80分。这部影片让我再一次见识好莱坞的编剧水平,能将关公、秦琼这种本不想干的人和事串接在一起,而且还搞得天衣无缝。看来几个月前好莱坞编剧大罢工的确有它的道理啊!
《功夫之王》的编剧约翰·福斯科是地道西人,剧本是用英语写的。在电影院里我再次领教了国人的英语水平,因为翻译出来的对白实在太烂,简直让人无语。
影片中的美国小伙叫“天行者”。“天行者”是什么词语?我还以为在看《星球大战》呢!而在玉疆战神被打败之后,悟空对 American boy 说:“你释放了我,现在释放你自己吧!”此言一出,我几乎喷饭。本人英语亦属不才,不过至少可以翻译成:“你救了我,现在轮到救你自己了”。
和老外聊天,最怕人家问:“How many years have you learned English?(你学了几年英语?)”唉!原因就在于俺这十几年的道行实在羞于见人。其实本人的英语水平还属上游呢!可见中国英语教育之悲哀。
记得在越南的时候,有一饭店服务员国语很正,一问,人家才学了6个月!同样在越南,一位背包游的朋友从北走到南,发现英语在这个我们不太看得起的国家通行无阻。而有个胡志明的店老板跟他说:你们中国人的英语太逊,我在中国玩了一圈,没找到几个能搭话的。
随着电影业的开放,像《功夫之王》这种美版国产片以后还会更多。面对那些不中不洋的台词,我们该隐忍的隐忍,该喷饭的喷饭。
标签:电影评论
转载原创文章,请注明来自天空博客 ,标注链接[ http://skytalks.org/ ]
Posted in




